有草书屋

手机浏览器扫描二维码访问

第二章 特征论(第1页)

第二章特征论

banner"

>

本章内容旨在揭示翻译文学的本质特征。

在文学翻译和非文学翻译的异同分析中看文学翻译的特征,即科技翻译、人文学术翻译重在传达知识性信息,以求真为要;文学翻译则重在传达审美信息,以求美为本。

从翻译家与原作家作品的比较中,可以确认翻译家具有从属性与主体性这双重属性,翻译文学作为再创作是从属性与创造性的辩证的统一。

翻译文学的创造性体现在翻译家对原作的选择、阅读、理解与再现等各个环节,最终体现在翻译家将自己的风格与原作的风格有机统一起来,从而传达出原作的艺术风貌。

请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则将出现无法翻页或章节内容丢失等现象。

热门小说推荐
造化之王

造化之王

一夜之间,少年叶真突然发现自己拥有了一项奇异的能力!  山间虫兽那无意义的叫声,传入他耳中,就变得不太一样。  老鼠兄弟吱吱的叫着兄弟,后山里能让我们体...

深渊主宰

深渊主宰

动荡之年。  混乱时空内爆发了一股可怕的能量风暴,所有的神灵都暂时失去了全部的神力,被迫以圣者的身份降临世间。这是有史以来最混乱的时期,充满着不可预知的危...

每日热搜小说推荐