有草书屋

手机浏览器扫描二维码访问

第六章 译作类型论(第1页)

第六章译作类型论

banner"

>

从文本形态上看,翻译文学的文本类型是有区别的。

由译本所据原本的不同,形成了直接翻译和转译两种不同的译作类型;由同一原本的不同译本出现的时间先后的不同,形成了首译与复译两种不同的译作类型。

换言之,根据译本与原本的不同关系,翻译文学的基本类型有四种:直接根据原文翻译的“直接译”

(也叫“原语译”

),以非原语译本为依据所做的翻译即“转译”

(有人也叫“间接翻译”

),第一次翻译即“首译”

,在“首译”

之后再使用相同的译入语重新翻译,形成新的译本或译文,即“复译”

请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则将出现无法翻页或章节内容丢失等现象。

热门小说推荐
长嫡

长嫡

谢氏谋的,是傅家百年气运。傅侯爷谋的,是权势前程。梦里的她是被博弈输掉的废棋,母亲投寰自尽,她被匆匆低嫁给陆家那位名满天下的寒门子弟,却在大好年华,匆匆早逝。当她睁眼醒来,冷笑出...

每日热搜小说推荐